Крымские каникулы – 2018. ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ. Кутлакская бухта.
Кутлакская бухта или Весёловская бухта – продолжение долины крохотной речки Кутлак, протекающей возле села Весёлое (быв. Кутлак).

Тропа в можжевеловом редколесье.

Кутлакская бухта.
Топоним Кутлак однозначно перевести с какого либо языка не берется ни кто. На мой взгляд, все переводы «за уши натянуты».
Самые распространенные версии:
В переводе с тюркского хут — душа-«двойник» человека по представлениям тюркских народов, «жизненный эмбрион», даруемый свыше богами, сгусток энергии, некое семя жизни, счастье, благодать, харизма.
Майко В.В., Джанов А.В. (Археологические памятники Судакского региона):
Самое раннее упоминание с. Кутлак находится в османских налоговых ведомостях первой половины XVI в. Согласно османскому дефтеру, датированному около 1520 г., в селении Kutlak проживало 2 мусульманские семьи и 51 — христианская. В следующей переписи, датированной около 1542 г., учтено было 83 домохозяйства христиан и 3 — мусульман. В дефтере 1634 г. упомянута семья христиан переселенце из селения Кутлак в с. Сартана на территории Крымского ханства. Однако уже к средине XVII в. Кутлак, по видимому, уже населяют исключительно мусульмане.
ЧЕРНОВ Э.А. (СОЛДАЙСКОЕ КОНСУЛЬСТВО И СУДАКСКИЙ КАДЫЛЫК:
ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ ГРАНИЦ И НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ):
Кутлак - Casale Paradixii
Может возникнуть ассоциация с прежним названием усадьбы Голицына Парадиз (с 1878 г.), ныне поселок Новый Свет. Однако в статистическом справочнике Таврической губернии за 1865 г. Новый Свет значится как русское поселение – владение на берегу моря с 1
двором и 1 жителем, там имелся рыбный завод [29, с. 102]. Несомненно, Парадизы от греческого Παράδεισοι – рай (мн. ч.); райские сады; сады Эдема. При османах села с таким названием не было, очевидно, оно уже имело другое название. Самое близкое по смыслу это – Кутлак. Очевидно, еще с начала османского периода слово исказилось, т.к. с 1520 г. оно звучит именно как Кутлак и близко к старотурецкому kutlug, сейчас kutlu – счастливый; благословенный; радостный. Т.е. «райский», переосмыслено в «счастливый». В свою очередь современное название Веселое калькирует от другого значения – «радостный». В селе бытует легенда, передаваемая от старожилов, что предки жителей села, уйдя от генуэзцев из Судака, основали село. И первоначально их было 7 семей. Археологически село начинает свою историю с XIV века, со времени появления генуэзцев в Судаке. В 1520 г. в селе числилось 267 православных (51 двор) и 10 мусульман (2 двора), но уже через 22 года христиан оставалось 378 чел. (64 двора), мусульман 3 семьи (15 чел.). В 1634 г. село покинула лишь одна семья, переселившись в Сартану, после чего христианское население в Кутлаке не фигурирует.
На мой взгляд, все это вольный перевод. Попытки «за уши натянуть» в погоне за оригинальностью при отсутствии каких-либо документальных подтверждениях. Внесу свои «пять капель». В русском языке сохранилось слово закуток. Кут по-русски, это дальний угол у русской печки за занавеской. Бабий угол. Но окончание –лак звучит как-то ну очень «не по-русски». Может, это отголосок пребывания на этой территории готов? А слово много раз переиначено народами, проживавшими в этой местности?
КУТ м. южн. угол, зауго́лок, закоу́лок, тупи́к; вершина или конец глухого захода, залива, заводи, мыса и пр. Загнали волка в кут - там ему и капут! (Даль В. «Толковый словарь живого великорусского языка»).
Кут- угол крестьянской избы; четыре угла избы отвечают четырем покоям: передней, гостиной, спальне и стряпной; кут, куть, кутник, называется придверный угол и прилавок, коник (твер. пск. ряз. тул. пенз. влад. яросл. костр. ниж. вят.); местами же бабий угол, середа, шелнуша, стряпная за перегородкою, за занавескою (вор. кур. калужск. вологодск. перм. арх. сиб. сар.) в новг. этот же угол, если полати там, а не при дверях; наконец кут красный угол (новг. пск. смол. кур.). (Даль В. «Толковый словарь живого великорусского языка»).

Можжевеловое ассорти.

Кутлакская бухта.

К Кутлакской бухте обрывы мыса Ай-Фока постепенно сходят "на нет".

Мыс Акулья пасть.